==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ལེའུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ད་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་སྟོན་པས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དེའི་འབྲེལ་བ་ནི་ལེའུ་དང་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་མཛོད་དེ་ཞེས་ཞུས་པ་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ན། དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདི་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ལྷའི་རིམ་པ་རྣམས་ལེའུ་འདི་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཇི་ལྟ་བར་བསྒོམས་ནས་ཚུད་དུ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་དེས། རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ལེའུ་འདིར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་འདིར་མ་ཚང་བ་རྣམས་ནི་གཞན་དག་ནས་ཁ་བསྐང་བར་བྱ་སྟེ། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་བསྐྱེད་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང༌། གཞན་ཡང་ཐིག་ལེ་དང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་དུ་གཞན་ནས་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་འདིར་བསྡེབས་ཏེ། ལེའུ་དང་པོའི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བླ་མའི་མན་ངག་གོ །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བའི་སྤྲིན་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟེ། འདིས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་
བསྒོམ་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །གཟུགས་ནི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྷ་དགོད་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གང་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེ

【汉语翻译】
第三品，宣说名为金刚庄严之三摩地。
第三品，宣说名为金刚庄严之三摩地。
现在宣说第三品，说了“此后”等。对此，其关联是，第一品中祈请“请加持”，由于加持的缘故，进入以威力压伏之三摩地时，首先应念诵此空性之咒。之后，如金刚宫殿一般，作大权之坛城等。之后，如前所说的诸尊次第，如本品所说，观想身色和手印，具有下、中、上等的瑜伽者，应修持金刚细末之三摩地。此即关联。此品中，为了圆满三种三摩地，此中不完整的部分，应从其他地方补充。如从阿、里和嘎、里所生起的金刚萨埵融入光中，成为大金刚持等，以及其他明点和念诵等，凡是从其他地方广说的，都应汇集于此。应与第一品的威力压伏之三摩地相结合，这是上师的口诀。其中，名为“普现一切如来之云庄严金刚”者，是令诸尊欢喜，因此称其为金刚庄严。其中，嗡 嘛哈 舜若 达 嘉纳 瓦日拉 梭巴哇 阿玛 郭杭。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大，空性，智慧，金刚，自性，自我，我是）这是为了稳固空性之菩提心而加持，以此应如所说，从唯是智慧之自性，观想为金刚坛城威力压伏之三摩地。此处，“于虚空界之中央安住”，这是法之生处。观想佛坛城，即是观想诸尊。以“光明云之大聚”等，显示宫殿之特征。以“形像于中央观想”等，显示令诸尊欢喜之特征。其中，何者应于中央观想呢？“毗卢遮那大印”，与应观想相连。

【英语翻译】
Chapter Three: Showing the Samadhi Called Vajra Arrangement.
Chapter Three: Showing the Samadhi Called Vajra Arrangement.
Now, the third chapter is shown, saying "Then" and so on. The connection to this is that in the first chapter, it was requested, "Please bless," and because of the blessing, when entering the samadhi of overpowering, first this mantra of emptiness should be done. Then, like the Vajra Palace, the mandala of great power and so on should be made. Then, as the order of deities mentioned above, as it appears in this chapter, contemplate the body color and hand symbols, and those who possess yoga of lower, middle, and great levels should meditate on the samadhi of Vajra Minute. This is the connection. In this chapter, in order to complete the three samadhis, the incomplete parts here should be supplemented from other places. Such as Vajrasattva generated from A and Li and Ka and Li dissolving into light and becoming the Great Vajra Holder, and other Bindus and recitations, etc., whatever is extensively mentioned from other places should be gathered here. It should be combined with the samadhi of overpowering in the first chapter, this is the oral instruction of the Lama. Among them, the one called "Vajra Arranging the Clouds of Manifesting All Tathagatas" is to delight the deities, therefore it is called Vajra Arrangement. Among them, oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Om, Great, Emptiness, Wisdom, Vajra, Nature, Self, I am) is to bless the Bodhicitta of emptiness to be firm. With this, one should contemplate as it is said, from the nature of mere wisdom, as the samadhi of overpowering the Vajra Mandala. Here, "Residing in the center of the space realm" is the source of Dharma. Contemplating the Buddha Mandala is contemplating the deities. With "Great assembly of light ray clouds" and so on, the characteristics of the palace are shown. With "Form should be contemplated in the center" and so on, the characteristics of delighting the deities are shown. Among them, what should be contemplated in the center? "Vairochana's great seal" is connected to what should be contemplated.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཏེ་དམ་ཚིག་གམ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པའོ། །ལ་ལ་ན་ར། གཟུགས་ནི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་སྤྱིར་བྱའོ། །གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས། །ཞེས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས་ཞེས་སོ། །ཅི་ཞེ་ན་མི་བསྐྱོད་པའི་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་ཁ་དོག་ནི། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། ཕྱག་མཚན་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །ཆ་ལུགས། རྣམ་པར་གཙིགས་པ་འཇིགས་འཇིགས་བལྟ། །ཞེས་བྱའོ། །འདི་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་ཡང་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་ཁ་དོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་འདྲ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་མཐིང་ཤུན་འདྲ། །ཆ་ལུགས་ཅུང་ཟད་མི་བསྐྱོད་པ་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་ན། ཅུང་ཟད་ཞེ་སྡང་གི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། མཚན་མ་གཞན་ནི་འདྲ། གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་དགུ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་འཛམ་བུ་ནཱ་དའི་གསེར་ལྟར་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲིགས་ཤིང་གཏམས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་
བུ་རྣམས་སོ། །དེ་ཕན་ཆད་ནི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ནི། འཛམ་བུ་ན་དའི་གསེར་འོད་འདྲ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་རབ་ཏུ་འཁྲིགས། །དེ་ཡི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྩེ་མོ་དགུ་པ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། །ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རབ་འབར་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །མ་ར་ཀ

【汉语翻译】
因此，意思是说观想为誓言或法的印契。所谓的身语意观想为金刚大印，是指在中央观想金刚持的身为大印。有些人说，形体应在中央观想。这指的是金刚萨埵的身。所谓“毗卢遮那佛手印大”，是指在前方观想，而身语意的标志等等，是对所有本尊通用的。所谓“以合一而摄”，是指心意变得专注。有些人说，是从方便与智慧的结合中产生。有些人说，是从大金刚持和不动明王二者无别中产生。如果问这是什么，从“不动明王之胜”开始，到“应观想佛之坛城”结束。所谓“具身语意金刚者”等等，是指示诸本尊的颜色和手印。其中，所谓“具身语意金刚者”，是指菩提心金刚，其颜色如因陀罗尼罗宝。手印是手持金刚杵。仪态是极其威严可怖的注视。这同时也是不动明王的形象。这两者的区别是：金刚持的颜色如因陀罗尼罗宝，不动明王的颜色则稍微偏蓝黑色。仪态上，不动明王稍微显得忿怒。之后，当不动明王融入金刚持时，会稍微显现出嗔怒的形象，其他标志则相同。右边的第一个金刚杵会变成九个尖端，从金刚杵中涌出佛的云朵，像瞻波迦树黄金一样极其金黄，充满并密集，就是像那样的。从那以后，就变成了名为嗔怒金刚，那就是：如瞻波迦树黄金之光，佛之云朵极其密集，其手持大金刚杵，观想为持有九个尖端。这就是这个意思。另外，如水晶和月亮的光芒，以发髻和宝冠等装饰，光芒四射，手持法轮，以各种装饰品庄严。这是毗卢遮那佛的形象。马拉卡

【英语翻译】
Therefore, it means to contemplate as a vow or a Dharma seal. The so-called body, speech, and mind are to be contemplated as the great Vajra seal, which means to contemplate Vajradhara's body as the great seal in the center. Some say that the form should be contemplated in the center. This refers to the body of Vajrasattva. The so-called "Vairocana's great hand seal" means to contemplate in front, and the signs of body, speech, and mind, etc., are common to all deities. The so-called "gathering by unification" means that the mind becomes focused. Some say that it arises from the union of skillful means and wisdom. Some say that it arises from the inseparability of the great Vajradhara and Achala. If asked what this is, it starts from "the excellence of Achala" and ends with "one should contemplate the mandala of the Buddha." The so-called "possessing body, speech, and mind Vajra" etc., indicates the colors and hand symbols of the deities. Among them, the so-called "possessing body, speech, and mind Vajra" refers to the Bodhicitta Vajra, whose color is like the Indra-nila jewel. The hand symbol is holding a vajra. The demeanor is an extremely majestic and terrifying gaze. This is also the image of Achala. The difference between these two is: Vajradhara's color is like the Indra-nila jewel, while Achala's color is slightly bluish-black. In terms of demeanor, Achala appears slightly wrathful. Afterwards, when Achala merges into Vajradhara, it will slightly manifest a wrathful image, but the other signs are the same. The first vajra on the right will become nine-pointed, and clouds of Buddhas will emerge from the vajra, extremely golden like Champaka gold, full and dense, just like that. From then on, it becomes known as the Wrathful Vajra, which is: Like the light of Champaka gold, the clouds of Buddhas are extremely dense, its hand holds a great vajra, contemplate it as holding nine points. This is what it means. Furthermore, like the light of crystal and the moon, adorned with hair knots and crowns, radiant, holding a Dharma wheel in hand, adorned with various ornaments. This is the image of Vairocana. Maraka

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཏའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་མ་ར་ཀ་ཏ་ལྟར་སེར་བ་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པའོ། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིའོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་སྟེ་ལྗང་གུ་ཉིད་ཐམས་ཅད་འདུས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཤེལ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ། །འཛམ་བུ་ནཱ་དའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བསྣམས་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་དགུ་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ནི་རང་གི་འདོད་པ་སྨྲ་བ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་སྐུ་མདོག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཐུན་ལ། ཕྱག་མཚན་ཡང་མི་འཁྲུགས་པ་དང་མཐུན་པས་མ་སྨོས་སོ་ཞེས་འདོད་དོ། །ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། གོང་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏེ། །རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ནན་ཏན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྟག་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་མཚན་མ་རྣམས་སོ། །དེ་པདྨའི་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་བསྒོམས་ཏེ་བརྟན་པའི་མཚན་མ་སྨིག་རྒྱུ་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་རྣམ་པ་ལྔ་མཐོང་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་
པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་འབར་བ་འདྲ་བའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་གདན་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །དེར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་མོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་གདན་རྣམས་ལ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བཞུགས་པར་བས

【汉语翻译】
犹如太阳之光，等等，是珍宝光荣，如同珍贵的绿宝石般，金黄色，以金刚燃烧的光芒装饰的珍宝。犹如红莲花之光，等等，是无量光。犹如五种光芒之光，等等，是食肉鬼，即绿色本身聚集了一切。有些人说，身语意之金刚者，等等，是所有天神。犹如蓝宝石，等等，是不动佛。水晶和月亮等等，是毗卢遮那佛。犹如瞻部金之光，等等，直到手中拿着珍宝，观想珍宝光荣，即九面珍宝本身是九尖金刚，他们这样说。这是自语臆测，此意应加以考察。持金刚者，身色与毗卢遮那佛相似，手印也与不空成就佛相似，所以没有提及，他们这样认为。嗡，达玛达图，梭巴瓦，阿玛科昂，这个秘密咒语是法界之精华，应知以上所说是法界之自性。现在宣说微细的结合。五种颜色的珍宝，像芥菜籽的大小，在鼻尖上认真地，瑜伽士应恒常观想。等等，这样说了。其中，珍宝是相。在莲花的鼻尖上观想，看到坚固的相，如阳焰和烟等五种征兆后，应感到喜悦，之后应观想十六种随念。这是它的意义。犹如燃烧的佛陀之光，等等，是佛陀。同样地，菩萨们也应感到喜悦，应知这一点，如是的特征应在随念的章节中了解。安住在虚空界之中，等等，是诸神的住所和坐垫的说明，其中虚空界是法之源。在那里，在月轮上观想毗卢遮那佛。如来莲花等等，如前所述的坐垫上，如前所述的诸佛安住，应观想。

【英语翻译】
Like the light of the sun, etc., is the glory of jewels, like a precious emerald, golden yellow, adorned with the blazing rays of a vajra. Like the light of a ruby, etc., is Amitabha. Like the light of five rays, etc., is a flesh-eating demon, that is, green itself gathers everything. Some say, the vajra of body, speech, and mind, etc., are all the gods. Like sapphire, etc., is Akshobhya. Crystal and moon, etc., are Vairochana. Like the light of Jambunada gold, etc., until holding a jewel in hand, contemplate the glory of jewels, that is, the nine-faceted jewel itself is a nine-pointed vajra, so they say. This is self-asserted speculation, the meaning of which should be examined. The Vajra Holder, the body color is similar to Vairochana, and the hand gesture is also similar to Amoghasiddhi, so it is not mentioned, so they think. Om, Dharma Dhatu, Svabhava, Atmako'ham, this secret mantra is the essence of the Dharma Realm, it should be known that what is said above is the nature of the Dharma Realm. Now the subtle union is explained. The five-colored jewel, the size of a mustard seed, diligently on the tip of the nose, the yogi should constantly contemplate. Etc., it is said. Among them, the jewel is the sign. Contemplate on the tip of the lotus nose, after seeing the firm sign, such as mirages and smoke, etc., the five signs, one should rejoice, and then contemplate the sixteen recollections. This is its meaning. Like the light of a burning Buddha, etc., is the Buddha. Similarly, Bodhisattvas should also rejoice, this should be known, such characteristics should be understood in the chapter on recollection. Abiding in the center of the space realm, etc., is the explanation of the abodes and cushions of the gods, where the space realm is the source of Dharma. There, on the moon disc, contemplate Vairochana. The Tathagata lotus, etc., on the cushions mentioned above, the Buddhas mentioned above reside, one should contemplate.

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
修习则成成就之结尾语。第三品完毕。
第三品，宣说名为金刚庄严之三摩地。

【英语翻译】
The concluding words stating that practice leads to accomplishment. End of the third chapter.
Chapter Three: Explaining the Samadhi called Vajra Arrangement.

============================================================

